
Izsó Zita (1986) költő, műfordító, drámaíró, a FISZ-Kalligram Horizontok Világirodalmi Sorozat és az Üveghegy gyerekirodalmi oldal egyik szerkesztője. Angol, német, francia és spanyol nyelvből fordít, többek között Alejandra Pizarnik argentin és Rosario Castellanos mexikói költő verseit.
Első, testvérével írt drámájával megnyerte a Magyar Rádió színdarabíró versenyét. Függés című darabját 2010-ben mutatta be a debreceni Színláz Társulat.
Első verseskötetével (Tengerlakó, FISZ) 2012-ben elnyerte a Gérecz Attila-díjat. 2013-ban Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjat, 2015-ben Babits Mihály műfordító ösztöndíjat, 2016-ban és 2018-ban NKA alkotói támogatást kapott. Második kötete 2014 őszén jelent meg Színről színre címmel a PRAE-Palimpszeszt kiadó gondozásában. 2015 nyarától vezeti Bach Mátéval közösen a Pesti nő blogot, amelynek anyagából 2017 tavaszán megjelent egy közös interjúkötetük (Pesti nő, Athenaeum Kiadó.)
Verseit eddig angol, arab, német, lengyel, cseh, szerb, román, bolgár, szlovák és török nyelvre fordították le. Harmadik verseskötete 2018 őszén jelent meg Éjszakai földet érés címmel a Scolar Kiadó gondozásában.
Könyvei:
Tengerlakó, FISZ, 2011
Színről színre, PRAE-Palimpszeszt, 2014
Pesti nő (interjúk, Bach Mátéval közösen), Athenaeum, 2017
Éjszakai földet érés, Scolar Kiadó, 2018
Aквариум (Tengerlakó), Ergo Kiadó (Szófia), 2018 (ford. Martin Hristov)