Izsó Zita

Fotó: Jiří Lenhart

Izsó Zita (1986) költő, műfordító, drámaíró, az 1749.hu világirodalmi magazin egyik szerkesztője.  Angol, német, francia és spanyol nyelvből fordít, többek között Alejandra Pizarnik argentin és Rosario Castellanos mexikói költő verseit.

Első, testvérével írt drámájával megnyerte a Magyar Rádió színdarabíró versenyét. Függés című darabját 2010-ben mutatta be a debreceni Színláz Társulat.

 
Első verseskötetével (Tengerlakó, FISZ) 2012-ben elnyerte a Gérecz Attila-díjat. 2013-ban Móricz Zsigmond irodalmi ösztöndíjat, 2015-ben Babits Mihály műfordító ösztöndíjat, 2016-ban és 2018-ban NKA alkotói támogatást kapott. Második kötete 2014 őszén jelent meg Színről színre címmel a PRAE-Palimpszeszt kiadó gondozásában. 2015 nyarától vezeti Bach Mátéval közösen a Pesti nő blogot, amelynek anyagából 2017 tavaszán megjelent egy közös interjúkötetük (Pesti nő, Athenaeum Kiadó.)
 
Verseit eddig angol, arab, német, lengyel, cseh, szerb, román, bolgár, szlovák és török nyelvre fordították le. Negyedik verseskötete  2022 őszén jelent meg Bekerített erdő címmel a Scolar Kiadó gondozásában.

 

Könyvei:

Oplocený les, Větrné mlýny (Brno), 2023 (ford. Robert Svoboda)
Bekerített erdő, Scolar Kiadó, 2022
Aквариум (Tengerlakó), Ergo Kiadó (Szófia), 2018 (ford. Martin Hristov)
Éjszakai földet érés, Scolar Kiadó, 2018
Pesti nő (interjúk, Bach Mátéval közösen), Athenaeum, 2017
Színről színre, PRAE-Palimpszeszt, 2014
Tengerlakó, FISZ, 2011

Facebook oldal

Bővebben: Wikipédia